~잖아 จันนา! จานา! คืออะไร?
คำคำนี้คืออะไร ใช้ยังไงกันแน่ ได้ยินในซีรี่ย์ก็บ่อย ใช้ไม่เป็นซักที!!
คำคำนี้คืออะไร ใช้ยังไงกันแน่ ได้ยินในซีรี่ย์ก็บ่อย ใช้ไม่เป็นซักที!!
ไวยากรณ์ที่ตามท้ายด้วย ~잖아 (แบบไม่สุภาพ) หรือ ~잖아요 (แบบสุภาพ) มักจะได้ยินกันบ่อยมากใจซี่รี่แต่ก็ยังแอบสงสัยว่ามันมาได้ยังไง มีความหมายที่แท้จริงอย่างไร วันนี้เรามีวิธีใช้ที่ง่าย และความหมายของเจ้า ~잖아 มาเรียนกันให้ชัดเจนไปเลย!
ความหมายของ ~잖아 หรือ ~잖아요
ไวยากรณ์นี้ถูกใช้เมื่อคู่สนทนารู้ถึงความหมาย หรือเนื้อหานั้นๆ อยู่แล้ว ความหมายที่ใกล้เคียงที่สุดเมื่อเปรียบเทียบกับภาษาไทยคือ “ไง” หรือ “ไงล่ะ”
วิธีการใช้งาน
วางไว้ตำแหน่งท้ายสุดของประโยค หรือคำศัพท์นั้นๆ หากเป็นคำกริยา ให้ตัด ~다 ออกแล้ว สามารถใส่ ~잖아 ไปได้เลย เช่น
예쁘다 > 예쁘잖아 (ก็สวยไง)
보고 싶다> 보고 싶잖아요 (คิดถึงไง)
걱정하다 > 걱정하잖아 (เป็นห่วงไง)
หรือเมื่อขึ้นต้นประโยคด้วยคำว่า 있잖아 / 있잖아요 ให้เรารู้ไว้เลยว่าผู้พูดกำลังมีเรื่องจะเม้าท์ต่อ ให้ความหมายว่า “เอ่อ มีอยู่เรื่องนึง” หรือ “เห้ย ไอ่เรื่องนั้นไง”
ตัวอย่างการใช้งานประโยค
내 말이 맞잖아요 > ฉันพูดถูกแล้วไง
이게 아니잖아요 > นี่มันไม่ใช่ไง
혼밥하면 외롭잖아 > กินข้าวคนเดียวมันก็เหงาไง (혼밥 : 혼자서 밥을 먹다)
참을 수 없잖아 > มันทนไม่ไหวแล้วไง
오늘 밖에 나가지 말자, 덥잖아 > วันนี้อย่าออกไปข้างนอกเลย มันร้อนไง!
우리 어제 키 큰 남자를 만났잖아. 그 사람 이름이 뭔지 기억나? > เมื่อวานเราเจอผู้ชายตัวสูงๆ ไง ชื่ออะไรจำได้ป่ะ?
เป็นการใช้งานที่ง่ายมากเลยใช่มั้ยคะ ต่อจากนี้เราก็ใช้ได้อย่างสบายใจเลย อย่าลืมนำไปฝึกใช้บ่อยๆ ยิ่งใช้บ่อยยิ่งจำได้เร็วนะคะ